No exact translation found for فعل ضار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فعل ضار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je l'ai inspecté, c'est sans danger.
    لقد فحصتها بالفعل وتبدو غير ضاره
  • D'après le projet de loi relatif à la prévention et à l'élimination de la violence au foyer, quiconque assiste à une scène de violence dans la famille est tenu d'en informer la police pour qu'elle intervienne et se porte au secours de la victime le plus rapidement possible, avant de la confier aux soins de divers spécialistes.
    بحسب مشروع قانون منع وتسوية العنف العائلي، يتعين على أي شخص يشهد العنف العائلي أن يبلغ ضباط الشرطة بمثل هذا الفعل الضار لكي يتدخلوا ويقدموا المساعدة بأسرع ما يمكن.
  • Bien que la responsabilité en cas de perte ou de dommage causés par des biens grevés (par suite de l'inexécution du contrat ou d'une faute non contractuelle) ne relève pas du domaine des opérations garanties, il est important d'aborder la question, car elle peut avoir des incidences sur l'offre de crédit et le coût de ce dernier.
    مع أن المسؤولية عن الأضرار التي تسببها الموجودات المرهونة (نتيجة الإخلال بالعقد أو الفعل الضار) ليست مسألة من مسائل المعاملات المضمونة، من المهم التطرّق إليها لما قد يكون لها من تأثير في توافر الائتمان وتكلفته.
  • Par exemple, l'« agent » peut ne pas avoir droit à une protection, le préjudice peut avoir été subi hors de l'exercice des fonctions officielles, ou la constitution de l'Organisation peut ne pas reconnaître la protection fonctionnelle en général ou dans les circonstances particulières de l'espèce.
    فعلى سبيل المثال، قد لا تتوافر في “الوكيل” الشروط التي تؤهله للحماية؛ وربما يكون الفعل الضار قد وقع خارج نطاق أداء المهام؛ أو أن دستور المنظمة لا يعترف بالحماية الوظيفية بوجه عام أو في الظروف المعينة المحيطة بالحالة.
  • Le Comité s'alarme toutefois à nouveau de la persistance de fait de pratiques nocives aux fillettes, dont les mutilations génitales féminines, et souligne que ces mutilations sont incompatibles avec les principes et les dispositions de la Convention.
    غير أن اللجنة تكرر التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. وتشدد اللجنة على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
  • Des données présentées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 2006 indiquent que l'Afrique pâtit, à l'évidence, du réchauffement de la planète.
    والقرائن التي قدمت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة في عام 2006 توحي بأن أفريقيا تعاني بالفعل من الآثار الضارة للاحترار العالمي.
  • Les organismes nuisibles contenus dans les eaux de ballast ont d'ores et déjà fait des ravages d'ordre biologique et économique partout dans le monde, et ceci s'explique en grande partie par l'expansion, depuis quelques dizaines d'années, du commerce maritime et du volume du trafic.
    وقد تسببت بالفعل الكائنات العضوية الضارة المنقولة في مياه الصابورة عبر السفن بأضرار بيولوجية واقتصادية في سائر أنحاء العالم، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى توسع التجارة البحرية وازدياد حجم حركتها خلال العقود القليلة الماضية.
  • On constate déjà les incidences négatives dans de nombreux domaines, notamment l'agriculture et la sécurité alimentaire; les océans et les zones côtières; la diversité biologique et les écosystèmes; les ressources en eau; la santé des populations; les établissements humains; l'énergie, les transports et l'industrie; et les phénomènes climatiques extrêmes.
    وثمة بالفعل إحساس بالآثار الضارة في مجالات كثيرة، بما في ذلك الزراعة والأمن الغذائي؛ والمحيطات والمناطق الساحلية؛ والتنوع الحيوي والنظم البيئية؛ وموارد المياه؛ والصحة البشرية؛ والمستوطنات البشرية؛ ومن ناحية ظواهر الطقس المتطرفة، والطاقة والنقل والصناعة.